Siamo tutti fratelli e sorelle

Siamo tutti fratelli e sorelle
D’amor e di libertà
Bianchi neri rossi gialli siamo tutti insieme
Fine a l’estinzione

Vita, vita vita, balla ancora per noi
Vola, vola anima
Vola, vola vola

Siamo tutti fratelli e sorelle
D’amor e di libertà
Ricchi, poveri, anziani, siamo tutti insieme
Fine a l’estinzione

Vita, vita vita, balla ancora per noi
Vola, vola anima
Vola, vola vola

Original: François Castiello
New Lyrics: Süverine Cesalli

Do you hear the people sing?

Swiss Rebellion Song

Chorus (Francais)
A la volonté des jeunes et à la santé d’la planète
Remplis ton coeur d’un vin rebelle er à demain, ami honnete
Nous voulons sauver l’humain de l’ignorance et du déni
Pour donner à nos descendants un espoire de vie

Will you join in our crusade? Will you be strong and stand with us?
For the sake of all our kids, are you ready to face the Truth?
Then join in the fight that will give us a hope to survive!

Chorus (Italiano)
Dalle Svezia al Valese, un nuovo canto si alza già
Quello di un popolo ribelle che combatte l’estinzione
Cresce al ritmo dei tamburi sopra il pulso della Terra
Canta del giorno per la lotta : ci salverà!

Will you give all you can give so that our banner may advance?
Oppose our energy to their denial and ignorance?
Then join in the fight that will give us a hope to survive!

Chorus (Deutsch)
Hört ihr, wie das Volk erklingt? Von uns’rer Wut erzählt der WInd.
Das ist die Symphonie von Menschem, die furs Leben kämpfen wollen
Jedes Herz schlägt, mit der Erde, unsere Herzen trommeln laut.
Alles fängt ganz von neuem an, wenn der morgen graut.

Chorus (English)
Do you hear the people sing? Singing the song of rebellion
It is the music of the people who don’t want to go extinct
When the beating of your heart echoes the beating of the Earth
There is a fight about to start for our salvation

New Lyrics: XR Switzerland
Original Lyrics: Alain Boublil
Music: Claude-Michel Schönberg